-
Básicamente, un sueño profundo para prevenir las convulsiones por los daños de su cerebro.
بالأساس, نوم عميق لمنع النوب .من أذية دماغها
-
La superación de esos usos y leyes eliminará la base de profunda discriminación sexual existente y contribuirá en gran medida a la mitigación de la pobreza y del hambre.
وبالتغلب على هذه القوانين والممارسات سوف يزول أساس التمييز العميق بين الجنسين وسوف يسهم بدرجة كبيرة في تخفيف وطأة الفقر والجوع.
-
Organizadas por una negociación positiva, las modalidades de aplicación de la decisión de un órgano jurisdiccional proceden ante todo de una sensata opción pacífica o, mejor aún, demuestran un profundo apego a los valores y principios inscritos en la Carta de nuestra Organización.
وتنفيذ قرار محكمة ما من خلال مفاوضات إيجابية يستند بالدرجة الأولى إلى مسار سلمي للأحداث، وخصوصاً على أساس التزام عميق بالقيم والمبادئ المكرسة في الميثاق.
-
En su informe de 2005 titulado “Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos” (A/59/2005 y Add.1 a 3), el Secretario General de las Naciones Unidas expuso su opinión acerca de la relación profunda y fundamental existente entre el desarrollo, la seguridad y el disfrute práctico de los derechos humanos por todas las personas.
عبر الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره لعام 2005 المعنون: ”في جو من الحريـــــــة أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع“ (A/59/2005 و Add.1-3) عن وجهة نظره بشأن الترابط الأساسي والعميق القائم بين التنمية والأمن والتمتع الفعلي لجميع الأشخاص بحقوق الإنسان.
-
De lo que acabo de decir se desprende que la Coalición considera que la búsqueda del objetivo del desarme nuclear es un instrumento fundamental para responder a la profunda preocupación que siente la comunidad internacional respecto de la proliferación.
ويستخلص مما قلته للتو أن تحقيق نزع السلاح النووي يشكل، في رأي تحالف برنامج العمل الجديد، أداة أساسية لمعالجة القلق العميق الذي يشعر به المجتمع الدولي بشأن الانتشار. فنزع السلاح النووي وعدم الانتشار هما عمليتان تُعزز إحداهما الأخرى.
-
En su impresionante informe “Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos”, publicado en marzo, el Secretario General nos dio la mejor base posible para los cambios necesarios y profundos que la Organización debe experimentar.
لقد هيأ لنا الأمين العام في تقريره الرائع ”في جو من الحرية أفسح“ (A/59/2005)، الذي صدر في آذار/مارس، أفضل أساس ممكن للتغييرات العميقة والضرورية التي لا بد أن تُدخِلها المنظمة.
-
El Presidente Mesić (habla en croata; interpretación al inglés proporcionada por la delegación): Con gran placer, pero también con gran sentido de responsabilidad, hago uso de la palabra en esta reunión en la que se aborda una cuestión que, estoy convencido, es fundamental en el mundo contemporáneo.
الرئيس ميسيتش (كرواتيا) (تكلم بالكرواتية وقام الوفد بالترجمة الفورية): بشعور من السعادة، ولكن أيضا بإحساس بالمسؤولية الكبيرة، آخذ الكلمة في هذه الجلسة التي تعالج - حسب اقتناعي العميق - القضية الأساسية في العالم المعاصر.